We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.
See for yourself Be fair, support the artist you love Reach Noa directly Noa is on Twitter! Noa s Facebook Page It s all about music About Noa Contact Believe half of what you hear and nothing of what you read! :) Noa who s that girl?! Noa s Blog Noa s Youtube Channel See Noa Live! ...is where the heart is

NOA (Achinoam Nini) -The Green Album

by Noa (Achinoam Nini)

/
1.
Translation by Noa: what is broken or ready to break who is asleep and who stays awake who lives with all of memory's ache? who has gone and who stayed still who looked back, and who never will who is empty, who can fill? who is blind and who reflects who has sworn and who defects who can sleep and who protects? who has made it all so clear who has lost and who will cheer who kept still, erased the tear? if not you, who will do? who will do for you, if not you? be strong, be strong!! lift your chin up high! that way your tears go no further than your cheek.. take care, take care of the thunder in your sky! the spark in your eye always keep! if not you, who will do? who will do for you, if not you? never soft or tender, no brother or mender will render your fall without pain if not you, who will do? if not you, who?
2.
Translation by Noa: you're far away from me and we don't talk enough here at home everything's the same just empty, and its tough you're far away from me and missing in our room here at home time stands in his corner silent as a tomb the world's an open window the wold is big and you're so small what awaits you, what do you see when you're far away from me? you don't stop for a minute you're always running fast no time to talk to me right now, 'cause its a quarter past! you're far away from me our room is not the same by chance I heard the radio today mention your name the world's an open window the wold is big and you're so small what awaits you, what do you see when you're far away from me? you never calm down, can the horizon promise you be free? what awaits you when you're far away from me?
3.
Translation by Noa: sometimes I am pitted and bare like a small bookstore after a fire I know I'll find no harbor there the stormy waves keep getting higher sometimes I am washed of color like a drawing on the sidewalk after rain and I know the time is right now to give birth to words again Big Mushroom over the city police are running tests Little Mushroom she was found squeezed in with all the rest sometimes there is no road like the Day of Atonement in a car and everything looks different with a broken heart Big Mushroom over the city police are running tests Little Mushroom she was found squeezed in with all the rest Sometimes I am numb of anger like the Square where memory will wane and I try to find comfort in written words for this burning pain Big Mushroom over the city police are running tests Little Mushroom she was found squeezed in with all the rest Big Mushroom over the city who's to tell the futures course? Little Mushroom she was found far away from the forest.
4.
Millimeter 03:21
Translation by Noa: there is no space in the millimeter between me and you and the light turns suddenly blue in the millimeter between you and me I can see a snapshot of an orange childhood and you told me, come, come close look at the sun setting into the sea and you told me come, come close the millimeter between them both holds all of the dreams in the world in the kilometer between me and you no flowers bloom and a cold white light fills the room a speedometer with broken arms cannot supply the numbers that I need to fly and you told me, come, come close look at the sun setting into the sea and you told me come, come close the millimeter between them both holds all of the dreams in the world in the millimeter between pen and page nothing's new the same old soul I've had for years I give to you the millimeter 'bove the brow cannot hide the vast and hollow space inside
5.
Nanua 04:12
Transliteration: Bo ahuvi lasalon hakatan lirkod iti tango bo ahuvi, nasim eize disc, lo chashuv, haiikar shenanua, nanua nanua,nanua,nanua bo ahuvi lamitbach hayashan ham'karer mezamzem lanu arba shanim mangina mishelo al gvina levana hu lo mekulkal... gam hu rak takua takua nanua,nanua,nanua... bo na'aroz venisaa leyapan leshana o maspik leshavua tov, az bimkom bo niftach ta'chalon shechasam ad hayom ett haruach venanua bo ahuvi lamita hagdola nekapel kvisa nesaper echad lashniya shtuyot al hayom, haiiton, hachesbon hachalom vehapachad hayadua venanua, nanua, nanua Translation by Noa: come, my love, to the small living-room to tango with me come, my love I'll put on some disc doesn't matter which, as long as were moving moving we'll move together, sway, move together we'll move together.. come, my love, to the old kitchen the fridge has been humming to us for four years now.. it's his own little tune about cream-cheese you know, he's not out of order.. like us, he's just stuck. we'll move together, sway, move together we'll move together.. lets pack and fly to Japan for a year or a week or a ride! o.k., then instead lets just open the window and let the wind inside.. come, my love, to the big bed we'll fold laundry and tell each other silly things about our day, our bank account, the news we hear, our dreams, our fear.. and we'll move together, sway, move together, move together, gently move ? nanua, nanua, nanua?
6.
Translation by Noa: love I sing I say love love I hear I give love morning eyes light love delicious kiss thanks love sweet little girl love sweet big girl love beautiful new blouse love what a wonderful smell love who is knocking at the door here for sure love sometimes I'm afraid but love
7.
Translation by Noa: It's hard to be a snail who wants to hit the trail but when your house is on your tail it's hard to see! he hides from people, too as snails will always do and only children's nursery tunes can set him free. he sees a falling leaf a flower opened wide he wishes he were different! but all he does is hide. the silence all around reminds him of the sea I'll go so far with you! but will you wait for me? It's hard to be a snail who wants to hit the trail but when your house is on your tail it's such a bummer! open spaces are a thrill and his feelers make him ill is this temporary, will it fade with summer? he sees a falling leaf a flower opened wide he wishes he were different! but all he does is hide. the silence all around reminds him of the sea I'll go so far with you! but will you wait for me? It's hard to be a snail who wants to hit the trail but when your house is on your tail it's hard to see! he hides from people, too as snails will always do and only children's nursery tunes can set him free.
8.
Translation by Noa: between your lashes I plant flowers all through the night and your breathing like tiny gusts of north-wind translucent brown etched with strands of night translucent brown expanding in the light together outside a tiny street is sleeping, so unquiet and fear rolls down the steep slopes of my dreams translucent brown etched with strands of night translucent brown expanding in the light morning my hair like waves all around us and you and I between blanket mountains and sheets of mist translucent brown etched with strands of night translucent brown expanding in the light expanding in the light, touching without hands waking up to me he finds, he understands. expanding in the light.
9.
Transliteration: Yom rishon baboker ve'ata omer li, Kama tov lehitorer kan letzidech. Shemesh melatefet ben hatrisim u- vli siba muchedet ba li lechayech Kumi kumi mami, kach ata omer li Numi numi od enayich atzumot Veharadio mekashkesh bisfat hakodesh Al ha'omes sheben rishon leganot Shir katan mitnagen baboker As the day begins - shir muar. Od daka chadashot nekave sheze beseder Good morning good morning Tishmei hechlateti - kach ata omer li Ani ve'at nos'im velo la'avoda Ulai nivkok et hamiflas al haKineret O bishvil shoko nitgalgel ad Yotveta Shir katan... Boi nikach et haCharade hameubeket Ga'aguim od dvukim al hashimsha Nisa le'at ki hahistoria lefanin Ma yetze lanu im na'akof ota Shir katan... Translation by Noa: monday morning, and you tell me: waking up beside you is living in style i feel the sun caressing, softly through the shades, and for no particular reason, i think i'm gonna smile! wake up, sweety, wake up! (that's just what you tell me) sleepy, sleepyhead, your eyes are still afloat and the radio carries on in the holy language about a million traffic jams from rishon to ganot there's a little song playing as the day begins bright and clear any minute now the news god i hope today we'll hear good morning, good morning, yeah.. listen, i've decided (that's just what you tell me) both of us are going, but not to work, hurrah! we could check the water level of the sea of galilee or make a run for chocolate-milk down in yotvata there's a little song playing as the day begins bright and clear any minute now the news god i hope today we'll hear good morning, good morning let's take the dusty 'charade' our heartache and longing still stuck on her glass we can take it slowly, for history's before us what good would it do us to speed by the past? there's a little song playing as the day begins bright and clear any minute now the news god i hope today we'll hear good morning, good morning, yeah! good morning!
10.
Transliteration: Ze avar ze nigmar Ktze chalom vedai Chol hazman shenashar Bein etzbeotai Ze avar ze nigmar Letamid ulai Ma'agal shenisgar Venisharta chai Nipagesh nitrae Lev ohev eino to'e Kmo el yam nizrom nizrom Nevakesh ad shenagia Veniga el hachalom Translation by Noa: now its gone now its passed on the edge of a dream we linger.. how the sands of time have slipped between my fingers now its gone now its passed forever, it appears.. a circle that's been closed and I'm still alive, still here we shall meet and see each other for a loving heart can not go wrong like rivers to the sea we flow, we stream strive till we arrive to touch the dream.

about

This album was my first attempt at lyric writing in Hebrew, all original, without leaning on the strong pillars of fine poetry. All the songs were written, arranged and produced in Israel by Gil and myself with the exception of "Aval Ahava" ("But Love") that is a poem by Meir Vizeltier to which we wrote music. We also added "Niga el Hachalom" ("To Touch the Dream") by Shalom Hanoch, a song we recorded in memory of our assassinated Prime Minister, Yitzhak Rabin. The song "Boker", which appears on our new album "Blue Touches Blue", appears here in its original version, as does "On and On", in its Hebrew version. It was released only in Israel but has since been "smuggled" across the border to fans all over the world, who couldn’t wait for the next international release... It’s a beautiful album we’re very proud of, and I really think it was the stem from which "Blue Touches Blue" eventually blossomed.

credits

released April 1, 1997

license

all rights reserved

tags

about

Noa (Achinoam Nini) Israel

Welcome to Noa's official store.

contact / help

Contact Noa (Achinoam Nini)

Redeem code

Report this album or account

If you like Noa (Achinoam Nini), you may also like: